Loading...

Program u knjižari Karver povodom 20 godina obnove nezavisnosti

Knjižara Karver

U utorak, 19. maja u 11 h, u prostorijama knjižare Karver, biće održan program povodom obilježavanja 20 godina od obnove nezavisnosti Crne Gore.

U programu u povodu obilježavanja Praznika govore prof. dr Jasna Tatar Anđelić, prevoditeljka i profesorica francuskog jezika na UCG, Andrej Nikolaidis, književnik i publicista, Ivana Vojvodić, pjesnikinja i izvršna direktorica organizacije Juventas i Varja Đukić, menadžerka knjižare Karver, glumica, doajen Crnogorskog narodnog pozorišta.

U takvom svijetu postojimo i ćutljivi i glagoljivi da osvojimo vrijeme za pažnju. Što je rekao Vim Venders ... da politika i umjetnost... , a prije par dana Parka Čan Vuk predsjednik žirija u Kanu ... da politika i umjetnost...“umjetnost“ je u krizi kada je, inako razoružanu, lišavamo prava na stav, na prikaz dinamike suodnosa u sve doktoratima društvenih nauka istraženim i u kabinetima Akademika presahlim analizama. – „Nema se kud – jezik je izučen, bezbroj je značenja izvučeno novih“ – ali eto, ima. Stih je tu – „jer gdje ti jesi, stih jeste tu“.

I od naših je ''senzibiliteta“ prije dvadeset godina konačno, jedna duga, stotinama godina, kultura obnovila svoje državne i političke granice.

Biografije učesnika:

Prof. dr Jasmina Tatar Anđelić doktorirala je  na Univerzitetu u Strazburu, Francuska, iz oblasti nauke o jeziku sa tezom «Constructions infinitives régies par les verbes de  perception et les verbes factitfs  faire  et laisser et leur traduction en serbo-croate (BCMS)« . Predaje predmete Savremeni francuski jezik, Sintaksa i Analiza diskursa na Studijskom programu za Francuski jezik i književnost i predmete Sintaksa francuskog jezika i Konsekutivno prevođenje na Studijskom programu za Prevodilaštvo Filološkog fakulteta. Studirala je francuski jezik na Univerzitetu u Novom Sadu i Univerzitetu « Stendhal » u Grenoblu. Aktivno se bavi usmenim i pismenim prevođenjem i do danas je jedini prevodilac iz Crne Gore akreditovan pri EU institucijama za francuski i italijanski jezik. Prije angažmana na Univerzitetu Crne Gore, radila je kao Rukovoditeljka Sektora za međunarodnu saradnju Saveza  samostalnih sindikata Crne Gore i prevoditeljka programa Canal france International za RTCG. Licencirana je ispitivačica na međunarodno priznatim ispitima za francuski jezik DELF i DALF (nivoi od A1 do C2 CECR), prevoditeljka i saradnica načitanijeg francuskog portala o Balkanu "Le Courrier des Balkans". Prošla je specijalizovanu obuku za nastavnike konferencijskog prevođenja u Diekrtoratu za usmeno prevođenje EK u Briselu i angažovana za odgovorne prevodilačke zadatke od najviših državnih i međunarodnih instanci. Bavi se istraživanjima u oblasti sintakse, konstrastivne lingvistike, dijahronijske lingvistike i teorije usmenog i pismenog prevođenja. Učesnica je brojnih međunarodnih lingvističkih i translatoloških konferencija i autorica naučnih i stručnih radova iz i navedenih oblasti. Članica je „Matice crnogorske“, Udruženja konferencijskih prevodilaca Crne Gore „AMIC“, „Societas linguistica europea“,komisije Ministarstva pravde Crne Gore za polaganje ispita sudskih tumača za francuski jezik, Crnogorskog udruženja tumača CUT.

Andrej Nikolaidis, književnik i kolumnista. Rođen je i odrastao u Sarajevu. Od 1992. Godine živi u Crnoj Gori, u Ulcinju. Njegovi najvažniji romani su Mimesis, Sin, Dolazak i Mađarska rečenica. Sin je roman za koji je dobio nagradu Evropske unije za književnost. Za roman Odlaganje. Parezija dobio je crnogorsku državnu nagradu Miroslavljevo jevanđelje. Andrej Nikolaidis je dobio u 2011. godini nagradu evropske unije Literaturpreis der Europäischen Union. Godine 2017. u Tuzli za roman Mađarska rečenica dobio je nagradu Meša Selimović za najbolji roman na prostoru BiH, Srbije, Hrvatske i Crne Gore. Njegovi romani prevedeni su na 14 svjetskih jezika, kao što su njemački, engleski, turski, mađarski i finski jezik. 2020. godine objavljen je roman Odlazak, a 2022. Anomalija. Godine 2023. je objavio roman Antonije napušta Boga.  Godine 2025. je izašao roman Most na Drini u izdanju bosanskohercegovačkog izdavača Vrijeme, a 2026. roman Safari u Sarajevu u izdanju Hena com, Zagreb, Fokalizator, Podgorica i Vrijeme, Zenica. Roman je dobio Nagradu za roman godine na posljednjem Internacionalnom sajmu knjiga u Sarajevu. 

Ivana Vojvodić (Podgorica, 1983.) objavila je zbirku poezije Fizis u izdanju OKF-a 2016. godine. Njene pjesme su zastupljene u brojnim antologijama. Aktivna je članica crnogorskog civilnog društva već 20 godina. Po obrazovanju je fizičarka i statističarka

Autorica i koautorica brojnih istraživanja, analiza i publikacija koje se bave društvenim nejednakostima, javnim mnjenjem, diskriminacijom, medijima, zdravstvenom pismenošću i položajem marginalizovanih grupa. Njeni profesionalni interesi uključuju i analizu političkih procesa, prostornu statistiku izbora, digitalne platforme i algoritamski uticaj na mlade, kao i razvoj inovativnih metodologija za društvena istraživanja.

Pored profesionalnog angažmana, aktivno se bavi pisanjem i razvijanjem umjetničkih projekata. Nena poezija objavljena je u knjizi Fizis i u više antologija i književnih lasopisa. Prevođena je na engleski i italijanski jezik

Varja Đukić, osnivač i menaderka knjižare Karver, glumica, doajen Crnogorskog narodnog pozorišta www.varjadjukic.com.

Izvor: Knjižara Karver

{{komentar.osoba}} :

{{komentar.tekst}}